РУССКИЙ ЯЗЫК И ДРУГИЕ ЯЗЫКИ. ГРАМОТНОСТЬ
Когда-то в древнерусском языке существовало два алфавита: кириллица и глаголица. Когда-то был общий для всех славянских предок – старославянский. Так почему мы пишем теперь кириллицей, а в некоторых языках (чешском, польском) используют латиницу?
Так сложилось, что алфавит кириллический оказался удобнее глаголицы. Мы можем лишь предполагать, почему так получилось. Правда, и для нас, современных людей, значки второго из алфавитов – это просто закорючки. Не имеющие аналогов в остальных славянских языках. А кириллица более понятна. Возможно, потому что мы привыкли к ней?
Однако некоторые славянские языки пошли по другому пути, из-за католического влияния не приняв кириллицу. А в католицизме, как известно, священные тексты писались на латыни. Например, это чешский и польский. В них используются латинские буквы. Но это не проблема для других славян, ведь часто слова читаются примерно так же, как и пишутся. Кстати, сравните: кава (укр.) – káva (чеш.) – kawa (польск.).
Ещё немного сравним слова в языках восточнославянских (русский, белорусский, украинский), западнославянских (польский, чешский, словацкий, лужицкий) и южнославянских (болгарский, македонский, сербохорвацкий, словенский):
журналістика (укр.) – журналистика (рус.) – журналістыка (белорус.) – žurnalistika/novinářství (чеш.) – новинарството (макед.) – dziennikarstwo (польск.);
газета (укр.) – газета (рус.) – газета (белорус.) – noviny (чеш.) – весник (макед.) – gazeta (польск.).
Интересно? На самом деле об этом говорить можно очень долго. Если хотите подробнее изучить эту тему, то рекомендуем обратиться к научным исследованиям: монографиям и диссертациям.
Валерия Филимонова