Переводим вместе

10 октября 2019 , 11:00

Факультет современных иностранных языков и литератур ПГНИУ сотрудничает со школами Перми с момента своей организации в марте 2003 г.. Среди самых ярких мероприятий, ориентированных в том числе и на школьную аудиторию, можно назвать Неделю иностранных языков в университете, «Школу метафоры» кафедры лингводидактики, ежегодные конкурсы презентаций и переводов школьников города и края. С 2018 г. на факультет возобновила работу «Школа юных переводчиков» при кафедре лингвистики и перевода. В 2019 г. факультет впервые реализовал сетевой переводческий проект совместно с учащимися школы №1.

 

Инициатором этого проекта взаимодействия выступила кафедра лингводидактики классического университета, преподаватели которой разрабатывают методику коллаборативного перевода. Особенность коллаборативного перевода заключается в том, что он осуществляется параллельно несколькими людьми. Практика такого перевода соотносится не только с познавательной, но и с социальной деятельностью, поскольку его участникам необходимо договариваться, подбирать аргументы и приходить к консенсусу.

 

Кураторами проекта выступили преподаватели университета и школы № 1: Светлана Леонидовна Мишланова, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой лингводидактики ПГНИУ; Екатерина Андреевна Куприянычева, преподаватель кафедры; Лариса Михайловна Алексеева, доктор филологических наук, профессор кафедры лингводидактики; Мария Александровна Чупина, магистрант ПГНИУ, а также заместитель директора школы №1 Ольга Викторовна Чупина.

 

В команду юных переводчиков вошли 9 старшеклассников школы №1, изучающих немецкий язык. Организаторы проекта предложили ребятам для перевода текст объёмом 3940 знаков на немецком языке и познакомили с онлайн-платформой Trello. На её базе школьники создали 3 виртуальные «доски»: для исходного текста, разделённого на 14 отрывков; для перевода участников и для комментариев экспертов.

 

В ходе работы ребятам нужно было совмещать роли переводчиков и модераторов. Наиболее активно себя проявили Алёна Лукиных, Таисия Маслова, Анна Вагизова, Дмитрий Завьялов. Как отметили ребята, для них был важен не только результат, но и процесс общения: взаимопомощь, поиск и исправление ошибок, обсуждение различных вариантов и выбор наиболее точного перевода.

 

Участие в сетевом переводческом проекте стало для ребят интересным и полезным опытом: они освоили новую технологию, отточили навыки командной работы и усовершенствовали знание немецкого языка под руководством преподавателей вуза. Результатами работы учащиеся поделились на Всероссийской студенческой научно-практической конференции «Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур».

 

Анастасия Беломестнова


Читайте также
Двойное внимание каждому – обеспечено!
Вчера, 14:16
При слове «школа» большинство из нас представит одинаковую картинку: классы с партами в три ряда и школьная доска, привычные предметы, уроки в две смены по сорок пять минут и шумные переменки. А между тем, существуют множество школ, устроенных иначе! Одна из них есть на карте нашего города – на Слудской горке. Это средняя школа № 32 имени Г.А. Сборщикова. Что в ней такого особенного и чем живёт школа сегодня, мы спросили у её директора – Александра Марковича Гликсона.
Подробнее
Школьники удивили своими проектами экспертов конкурса «Гении Прикамья»
7 ноября, 13:23
В Перми 7 ноября открылась профориентационная выставка «Образование и карьера». Она продлится 4 дня на выставочной площадке «Пермь Экспо». В мероприятии принимают участие более 100 школ, вузов, техникумов, ведущие промышленные предприятия Пермского края, организации, осуществляющих деятельность в сфере образования.
Подробнее
12
1 ноября, 10:36
Подробнее