СКАЖИ ЧТО-НИБУДЬ ПО-ПЕРМСКИ!
Помните этот старый твиттерский мем: «А ты правда переводчик? А скажи что-нибудь по-переводчески!» – «Зависит от контекста»? Теперь давайте представим, что вас попросили сказать что-нибудь на языке жителя Пермского края. Смогли быстро подобрать что-то подходящее? Нет? Тогда читайте статью и ловите идеи.
Те, кто живёт в Прикамье, разговаривают по-особому. Это подтверждают и лингвисты, изучающие особенности речи пермяков – пермский говор. В преддверии Дня Пермского края (6 декабря) давайте вспомним, какие слова и фразы отличают нас от представителей других регионов.
Автобик – автобус. Поеду домой на автобике.
Баско – хорошо, красиво. Как баско стало!
Вехотка – мочалка. Купи мне вехотку, как будешь в магазине.
Всяко – точно, конечно. Театры из-за коронавируса всяко закроют.
Выпадывать – искажённое «выпадать». Из этой книги закладка постоянно выпадывает.
Грибовница – грибной суп. Грибовницу бы сейчас съесть.
Да как так-то – выражение неодобрения или несогласия со сложившимися обстоятельствами. Да как так-то, если я всё проверил?
Да ты чё! – ничего себе, не может быть. Да ты чё, серьёзно?
Дак – то же, что и «так». Дак это же сложно!
Ёбург – Екатеринбург. Я на выходных в Ёбурге был.
Жарёха – блюдо из жареных грибов. Сегодня на ужин будет жарёха из обабков.
Жучить – пить много жидкости. Одну воду жучит весь день!
Зюргать – шумно и громко прихлёбывать во время питья или еды. Не может нормально есть – постоянно зюргает.
И чё? – пермский вариант вопроса, которым можно ставить всех в тупик. «У тебя же таланта нет». – «И чё?»
Кислица – щавель. Хочешь суп из кислицы?
Красноголовик – подосиновик. Полную корзину красноголовиков набрали.
Кулёк –пакет. Давай вещи в кулёк положим.
Ничёшный– симпатичный, хороший, неплохой. Вроде, ничёшный свитер.
Ну так-то да – пожалуй, да. «Здесь вечно холодно». – «Ну так-то да».
Обабок – подберёзовик. Сделаем жарёху из обабков?
Оплатите за проезд! – то же, что и «оплатите проезд» и «заплатите за проезд», но по-кондукторски (встречается, конечно, не у всех кондукторов).
Пистик – побег хвоща полевого, используется в качестве начинки для пирогов. Скоро пойдём собирать пистики!
Посикунчик – маленький жареный пирожок с мясной начинкой. Хочешь посикунчиков?
Посюда – тут, по этому месту. Посюда пойдём?
Потуда – там, по тому месту. Иди потуда: так быстрее дойдёшь.
Синявка – сыроежка. Набрали в лесу сегодня синявок.
Шаньга, шанежка – круглая булочка с толчёной картошкой. Купи мне шанежку.
О других выражениях читайте в словаре «По-пермски говоря» (2013).
Валерия Филимонова