СВОЁ ИЛИ ЧУЖОЕ?

7 мая 2020 , 04:39

Наша речь пестрит заимствованными словами, в ней много слов из английского, французского, немецкого и других языков, и мы решили углубленно рассмотреть эту тему. Если вас всегда удивляли слова, их смысл и происхождение, то вам сюда.

 

Говоря о современном русском языке, необходимо отметить, что темпы заимствований слов значительно ускорились. Заимствования, конечно, были и раньше, но сейчас их количество сильно возросло. Это связано с появлением техники и интернета, с сильным влиянием политики, экономики и культуры на нашу жизнь.

 

Что же такое заимствованные слова? Заимствование — это процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент. Заимствование является неотъемлемой частью изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.

 

По заимствованиям можно понять историю государства, ведь язык – прямое его отражение. Из финно-угорских языков заимствованы некоторые слова, связанные с жизнью северных народов: якорь, крюк, багор, названия рыб: навага, семга, салака, а также некоторые слова, связанные с жизнью северных народов: сани, тундра, пурга, нарты, пельмени.

 

Активное взаимодействие с различными тюркоязычными народами привнесли в русский язык множество тюркских слов (тюркизмы). Таковы, например, кутерьма, караул, казна, тулуп, сарафан, хозяин, башмак, колпак, фата, чулок и др. Самым значительным влиянием на язык Древней Руси было влияние греческого языка (грецизмы). Греческими по происхождению являются многие названия бытовых предметов, овощей, фруктов: вишня, огурец, кукла, лента, скамья, баня; слова, связанные с наукой, просвещением: грамматика, математика, история, философия, тетрадь.

 

Преобразование всех сторон русской жизни при Петре I, его административные, военные реформы, — все это способствовало обогащению русской лексики иноязычными словами. Из немецкого языка (германизмы) были заимствованы слова: бутерброд, галстук, процент, бухгалтер, вексель, командир, юнкер, ефрейтор, верстак, картофель, лук. Изрядное влияние на русский оказал французский язык (галлицизмы).

 

В конце XVIII - начале XIX веков в светском обществе вообще считалось неприличным говорить по-русски. Наследием этой эпохи являются слова салон, лакей, генерал, лейтенант, рекрут, корнет, корпус, слова бытового назначения: костюм, капот, корсет, пальто, манто, блуза, фрак, браслет, этаж, мебель, комод, кабинет, буфет, бульон, котлета, крем, рагу, десерт, мармелад, пломбир. Английские заимствования (англицизмы) конца XX в. коснулись разных сфер жизни: технической (компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной (бобслей, овертайм), финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер), искусства (римейк, ток-шоу, триллер).

 

Каковы же причины заимствований?

- Необходимость наименовать новую вещь, новое понятие или явление.

- Необходимость показать оттенки близких по значению слов: страх — паника, сообщение — информация.

- Желание один объект называть тоже одним словом, а не словосочетанием: не «меткий стрелок», а снайпер; не «бегун на короткие дистанции», а спринтер; не «хорошо продаваемая книга», а бестселлер.

- Необходимость пользоваться принятой во всём мире системой терминов: килограмм, дециметр.

- Многие из нас (особенно среди подростков) считают иностранное слово более престижным по сравнению с соответствующим словом русского языка: представление — презентация, магазин — бутик, парковка – стоянка, имидж – образ.


Василиса Чикунова


Читайте также
Вера Селянинова: «Экономику страны делают рабочие кадры»
13 августа, 05:33
Вера Александровна Селянинова – педагог, директор образовательных учреждений с многолетним стажем, основатель и руководитель центра повышения квалификации «Становление». Её карьера началась в сельской школе, продолжилась в профессиональных училищах, а сегодня команда под её руководством обучает специалистов по всей России и за её пределами. В интервью мы обсудили тонкости профессионального самоопределения, современные подходы к обучению и мифы о рабочих профессиях.
Подробнее
Раиса Кассина: «Создаём условия, чтобы каждый школьник знал, кем он хочет стать»
13 августа, 05:16
Редакция краевой школьной газеты «Перемена-Пермь» совместно с юнкорами МАОУ «СОШ № 55» г. Перми поговорили с Министром образования и науки Пермского края Раисой Алексеевной Кассиной о том, как правильно выстроенная профориентационная работа помогает современным подросткам выбрать будущую профессию.
Подробнее
Маркировка рекламы – важная составляющая грамотной журналистской работы
16 июня, 08:39
С 1 сентября 2023 года в России действует новый порядок маркировки рекламы в Интернете. Согласно закону, все рекламные материалы, размещаемые в сети, должны быть зарегистрированы через операторов рекламных данных, а креативы (визуальное или текстовое оформление рекламы, направленное на повышение эффективности коммуникации с целевой аудиторией) – снабжены специальным идентификатором. По этому поводу 9 июня в Пермской торгово-промышленной палате была организована практическая бизнес-игра «Маркировка рекламы». Мероприятие вызвало большой интерес у представителей малого и среднего бизнеса, маркетологов, блогеров, специалистов рекламных агентств и СМИ. Редакция «Перемены Пермь» тоже приняла участие в бизнес-игре.
Подробнее